I'd like to know if 「だ」(or maybe even 「です」, though I somehow doubt it) should/shouldn't or can/cannot be used in a sentence I met in one textbook. The phrase was:
- 東京大学は日本で一番大きい大学と言われている。
that translates into something like "They say Todai is the biggest university in Japan", no problems here. But by some reason I feel like the phrase lacks 「だ」 between 「大学」 and 「と」, so it would look like:
- 東京大学は日本で一番大きい大学だと言われている。
Am I right or not? Or maybe both variations are possible? Is there any difference? Is the variant with 「です」 possible (I think not, but still... would like to be confident)? Thanks!