4

I'm reading the following dialogue, pretty straightforward:

A:ずいぶんあわてて、どうしたんだ。
B:昨日出さなければいけない報告書を忘れていたんだ。
A:それは大変だ。まあ頑張れよ。
B:なんだ、手伝ってくれるのとちがうのか。
A:それは、君の仕事だろう。

I have problems understanding the full meaning of 手伝ってくれるのとちがうのか。 I understand 手伝ってくれる and ちがう as separate, independent things. But I don't get the full sentence, though I suspect the overall meaning might be something along the lines of 手伝ってくれない?

  • I think it's like 「なんだ、手伝ってくれるんじゃないのか。」"What, you mean you're not gonna help?" – Chocolate Mar 27 '16 at 5:32
3

の as in 手伝ってくれるの is so called a nominalizer, which turns a clause into technically a noun. And, (noun) と ちがう means "be different from (noun)".

Now, when you embed the 手伝ってくれるの, which is technically a noun, into "(noun)と ちがう", you get something like "it's different from a situation that you help me".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.