3

I'm reading the following dialogue, pretty straightforward:

A:ずいぶんあわてて、どうしたんだ。
B:昨日出さなければいけない報告書を忘れていたんだ。
A:それは大変だ。まあ頑張れよ。
B:なんだ、手伝ってくれるのとちがうのか。
A:それは、君の仕事だろう。

I have problems understanding the full meaning of 手伝ってくれるのとちがうのか。 I understand 手伝ってくれる and ちがう as separate, independent things. But I don't get the full sentence, though I suspect the overall meaning might be something along the lines of 手伝ってくれない?

1
  • 1
    I think it's like 「なんだ、手伝ってくれるんじゃないのか。」"What, you mean you're not gonna help?"
    – chocolate
    Mar 27, 2016 at 5:32

1 Answer 1

2

の as in 手伝ってくれるの is so called a nominalizer, which turns a clause into technically a noun. And, (noun) と ちがう means "be different from (noun)".

Now, when you embed the 手伝ってくれるの, which is technically a noun, into "(noun)と ちがう", you get something like "it's different from a situation that you help me".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .