My colloquial Japanese needs some brushing up on, in particular with grammar. I'm currently reading a manga, the context is that Character 1 showed up and Character 2 seems surprised that he's there. In response, Character 1 says:
いや、どうしたじゃねぇよ!お前が良いイチゴが出来たから、買ってくれって言ってきたんだろうが!
The first part of the sentence is fine, it's from お前... onward where I get confused. Breaking it down, here is what I understand (and I'm pretty sure I'm incorrect somewhere):
お前が良いイチゴが出来たから
"Once you'd grown some good strawberries"
買ってくれって言ってきたんだろうが!
"I said I'd come and buy some of them, didn't I?"
I feel like I'm close, but might be missing something or understanding something incorrectly and would love to be corrected if I'm wrong.