1

会社では外様の地位に甘じている。 
He is reconciled to 「being outside of [not belonging to] the mainstream faction at the company.
(Source: dictionary.goo.ne.jp)

I wasn't able to find 甘じる or 甘ずる verb in dictionaries I looked at. Is it a typo of 甘んじる?

0

1 Answer 1

3

Considering this is an example sentence in a modern J-E dictionary, yes, I believe this is a typo. At least in standard Japanese, it should be written as 甘んじている.

BCCWJ corpus returned only one result for 甘【あまん】じる ("屈辱に甘じているのだ" in a novel published in 2002), and there may be a few other instances where old writers used 甘【あまん】じる. But let's not care about that too much.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .