I was going through some Japanese phrases when this came up: 「写真は良い思い出になります。」
According to my limited Japanese knowledge, that means "Pictures become great memories." However, the translation present in the source material is "Pictures make for great souvenirs."
I looked up 思い出, but couldn't find "souvenir" as a definition. I was just wondering which of the translations are correct, since the disparity of meaning between them is too big for both to be correct.