I was watching this video (pretty funny by the way) and the title stuck out to me.
ダルい上司の打ち合わせ回避する方法考えた
Typically, ダルい would mean that you feel very tired/lethargic. However, in this case the boss is actually a little too energetic and instead seems to be causing his subordinates to become だるい as opposed to being だるい himself. Surprisingly, the jisho definition 2 seems correct:
- bothersome; tiresome; pain-in-the-ass
but I can't find any Japanese language sources for this.
- 大辞林 : ①疲れていて,からだに力がない。動くのがおっくうである。 「熱があるのか体が-・い」
- デジタル大辞泉 : 疲れや病気などで、からだを動かすのがおっくうである。かったるい。
Can anyone provide a Japanese language source for this usage?