Here's another habitual mistake I make. I'm looking at a sign for a restaurant with pictures of great food. So I remark to my friend:
美味{おい}しいそう、ね?
... intending to mean, "that looks good, don't you think?" (more literally: "[that] seems delicious, huh?"). I'm going to make "good" synonymous with "delicious" for 美味{おい}しい
in this question, by the way, because it's more natural for me to say food is "good".
My friend laughs, though, and tells me that by using そう
in this case, I'm saying that I've heard or been informed that it is good. It does not mean that I am directly assessing the picture for myself in that moment.
Yet, when I look up in the dictionary, one of the definitions of そう
is "seems" or "looks like". There's no mention of hearsay.
I've also looked at some related questions on this site, but I'm still left confused. In the answer to that question, it says "そう
emphasizes evidence of the senses rather than general seeming." Well... if that's true, then shouldn't my eyes looking at the picture be the evidence of the sense I need to justify using そう
?
First, what should I say if I want to say "that looks good"? 「美味{おい}しいみたい」
? That seems like I am saying that the presentation might be deceptive, as in "that might be good, but that's just the way the picture is, and who knows about the real thing." 「美味{おい}しいかな」
? That makes it sound like I'm seeking confirmation, as in "I wonder if that's good?" 「美味{おい}しいだろ」
? That sounds to me like I'm asking the question "does that look good?"
Second, I feel like I hear Japanese around me saying 「美味{おい}しいそう」
all the time. If it involves some hearsay, then is it only used as a confirmation after someone has made a previous statement? Like so:
昨日{きのう}、めちゃうまいビーガン店{みせ}に行った! ("Yesterday I went to an insanely awesome vegan restaurant!")
美味{おい}しいそう!私{わたし}も行{い}きたい! ("That sounds good! I want to go too!")
Please help me kill this bad habit.
Please no technical linguistic terms. Thanks!