What is the meaning of 「だろうと」 in the following sentence, and how can we translate last part of sentence(bold one).


Thank you very much for help!

  • 3
    How is your translation looking so far? ^^;
    – summea
    May 22 '13 at 16:22
  • 2
    その「(何~~)だろうと」は、「(何~~)でも」「(何~~)であろうと(も)」と同じで、この辞書だと dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/51854/m0u/%E3%81%A7%E3%82%82 5番のところの「何発でも」と同じ用法です。
    – user1016
    May 22 '13 at 17:00
  • 1
    you have a nice saying using it, 雨が降ろうが槍が降ろうが
    – oldergod
    May 23 '13 at 7:30
  • 3
    – user1016
    May 23 '13 at 9:39

(Making an answer out of Chocolate's comment)

(何~~)だろうと means the same as (何~~)でも.

I don't know the context, but the last bit of the sentence means something like:

[...] it is possible to fire as many shots as wished

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.