私は彼が自慢だ。
I'm Proud of Him
彼は私が自慢だ。
He is proud of me.
I am confused by this pattern with 自慢. It kind of looks like 自慢 is being used as an adjective (?), but the definition in Tangorin lists it as:
noun / noun or participle with aux. verb する → conjugation / noun with genitive case particle の
Perhaps 私は彼が自慢だ can be more literally translated as "He is my pride."?
So if I dissect it--
私は I (topic marker) 彼が he (subject/object marker) 自慢だ pride is. (?)
Along this line of reasoning, does 私は自慢だ。mean "I am proud." ? I guess I am getting confused because I see the first sentence listed and then think of a pattern like this: 私は彼がきれいだと思います。-- "I think that he is pretty." (Where the が connects 彼 to きれい)
Would anyone be kind enough to explain this pattern with 自慢 and maybe show a few more examples like it?
For instance, these examples make more sense to me, though perhaps the English expressions do not seem to correlate as easily:
美人の妻が彼の自慢だ。 His beautiful wife is his pride.
彼女は水泳が自慢だ。 She prides herself on her swimming. (I translate it more literally as "swimming is {the source of} her pride)