I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me.
この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。
I think that the そうな is a そう+な-particle, but seeing as how I don't know what the しのげ that comes directly before it is, I could easily be wrong in my understanding of what the そうな hiragana in the above sentence actually means.
I am unable to tell if the の is a particle の, or is a part of a しの-stem/しのげ-stem, which presents another issue. I've tried looking up the 'usage of げ' under the assumption that しのげ is a しの-stem + げ, but nothing I found helped me. I did find this answer, but I believe it served to only confuse me more as the first answer says that "...this makes 〜げ more subjective whereas 〜そう is more objective..." which means that in my sentence they are contradicting each other?
Looking on Jisho.org gave me no results for しのげ, and a few for しの; but I still don't know what the げ is used for?