試験では、ことばを覚えているかどうか聞く問題を減らすように言っています。
(Scientists) are saying to reduce the problem in exams of whether or not you've memorised a word.
I'm not sure I've translated this correctly. I'm confused about the inclusion of 聞く. I'm sure the act of asking whether or not you've memorised the word isn't the problem.
If I'd been asked to write this sentence I'd have replaced 聞く with either:
1) という
2) が
3) nothing
Would any of these options lead to a grammatical, natural sentence? Would my sentence have a different meaning?