2

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

4
  • The last 出来ます seems highly unnatural to me...as if the sentence were clumsily translated from English. Where is this sentence from?
    – naruto
    Commented May 22, 2016 at 9:29
  • 1
    「あります」とか「ございます」でしょうね、普通は。
    – user4032
    Commented May 22, 2016 at 9:32
  • This sentence is from a bus stop, I will check if it is really できます or あります like @l'électeur says. Commented May 22, 2016 at 9:37
  • I checked and yes, it is あります. Commented May 22, 2016 at 9:46

1 Answer 1

4

This 「と」 indicates the standard for comparison (and how something can deviate from that standard).

Standard: [表示]{ひょうじ}の[時刻]{じこく} "Times displayed"

Possible deviation: [交通事情]{こうつうじじょう}により[前後]{ぜんご}する "May not arrive/depart on time due to traffic condition"

「交通事情により、表示の時刻と前後することがあります。」

In this sentence, the subject for the verb 「前後する」 is unmentioned. The subject is not 「表示の時刻」, which is why one cannot use 「表示の時刻」 as you suggest.

The unmentioned subject here is the "actual arrival/departure times". It is saying that those may deviate from the 「表示の時刻」.

The phrase to look for is 「A + が/は + B + + (前後する)」 and in this case, the "A + が/は" part is left unsaid.

0

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .