Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackJapanese/status/734736985366114304
added 2 characters in body; edited title
Source Link
naruto
  • 336.5k
  • 13
  • 339
  • 660

What does this と do here?

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

What does this と here?

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

What does this と do here?

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

deleted 47 characters in body
Source Link
永劫回帰
  • 7.1k
  • 1
  • 25
  • 52

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することが出来あります。

Maybe it is just an idiomatic collocation with 前後する but I prefer to ask.

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が?)

交通事情により、表示の時刻前後することが出来ます。

Maybe it is just an idiomatic collocation with 前後する but I prefer to ask.

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)

交通事情により、表示の時刻前後することがあります。

Source Link
永劫回帰
  • 7.1k
  • 1
  • 25
  • 52

What does this と here?

I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が?)

交通事情により、表示の時刻前後することが出来ます。

Maybe it is just an idiomatic collocation with 前後する but I prefer to ask.