This is a mistake I habitually make, even though I know what the right form is.
Earlier tonight, I wanted to tell my friend "Let's go together!", so I sent a mail saying:
一緒{いっしょ}
で
行{い}こう!
My friend sent back a mail :
はい、一緒{いっしょ}
に
行{い}こう;)
... reminding me that で
is incorrect, and に
is the appropriate particle in this case.
Which I know is right, but the reason it's stuck in my head to use で
is that it makes more sense to me.
に
is used to indicate direction of action(?), so I don't see how "going" can be directed at "together".
で
makes sense to me, because my understanding of で
is that it means "by use of" or "by way of" or something like that.
So to me it makes perfect sense to say 一緒{いっしょ}で行{い}こう
because with で
it means "let's go, and the way we'll go is together".
Can someone help me break this habit by making some kind of logical sense of why に
is right and で
isn't?