Could somebody tell me the meaning/use of both もs in bold in the following sentence? It is the background explanation for the essay titled 「さよなら、ゴジラ先生」 in the magazine, 中上級のにほんご.
Also, I am not sure about the use of こんな in the second sentence; again what is it referring to? I think it means "this kind of doctor" but what kind? Should I be able to infer the adjective, or is this an invitation to read on and find out?
日本の大きな病院は、診察してもらうにも時間がかかります。そして、なんだか怖い感じ。でも、こんな先生もいるのですね。今月は、大病院の診察室を舞台にしたエッセーです。
The answer must surely relate to context but I should appreciate an explanation from someone who understands.