Sometimes I get to talk with Japanese users on social media sites and one thing that I say to them quite a lot is:
"Please forgive my Japanese, I'm still learning" or "it's not very good".
I just want to know if I am expressing myself well enough if I say:
私の日本語をゆるしてください。まだ勉強していますから。
Does it sound ok? I would really like to know better expressions. For example, at some point I asked this:
"Could you understand what I wrote about? My Japanese is not that good, thus it might sound weird."
In Japanese I translated like this:
I don't know if 書いたの is a good choice... What do you think? Could you give some examples that sound nicer?書いたのが理解できますか。私の日本語はまだ上手ではないからちょっと変かもしれないけど。