why didnWhy wasn't use が used instead of には in [そんなこと、私にはとても出来ない。]?
[そんなこと、私にはとても出来ない。]?
Is it correct to use が? What is the meaning/sense and role of には in the sentence to choose it over the 'ga'が particle? English
English: [There's no way I could do something like that.]
There's no way I could do something like that.
Note!! Same phenomenon in [この本の漢字は難しいので私にはとても読めない。].