I have come across this sentence:
一九七0年頃までは、どこでも銭湯がありましたが、今は、少なくなりました。
Why is it thatdoes it sayssay どこでも X がある instead instead of どこにも X がある
I understand that で and に are very similar as they have ties in the past, but I just don't understand the difference in nuancemeaning here.