Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
丁寧表現(待遇表現). From social politeness ("please", "thank you", etc) to the technical Japanese grammatical concepts of honorifics and respectful and humble forms known as "keigo".
15
votes
Interpreting させていただきます
People learning Japanese get all caught up in polite language by twisting odd sounding honourific English to make it seem like it's at the same level of politeness as Japanese, like "I humble receive you …