I came across a sentence in a manga I'm reading but I'm not sure exactly what these words mean. The sentence reads as follows:
点滴ってことは...栄養が足りてなかったってことか?
Context: A guy's friend is in the hospital and asks this after a nurse explains the treatment they're giving to his friend.
My translation was:
"The intravenous drip means she wasn't getting enough nutrition?"
I used Google translate to get an idea of what it said but I really want to understand the role that ってことは and ってことか play here.