- なぜか彼女の体格ーーというか主に胸部ーーを見ていると、遥か昔に受けた耐えがたい屈辱を思い出すかのような感覚に囚われた。......前世で因縁でもあったのだろうか。 (Date a live, novel)
- 前世で因縁のある相手に求婚されました。
https://www.alphapolis.co.jp/novel/386289103/512357378/episode/2752663
- そして実は、この3人以外にも前世で因縁があった人が、現在の彼らの中にいることが判明していきます。
http://americanwhiskeynyc.com/p/4123026891530/?i=94133&fdA3Zg.donnish
Please have a look at these sample sentences. I have 3 questions.
- In the first sentence, is the でも in 因縁でもあった used in the same way as in お茶でも飲みませんか。? So grammatically, this でも is almost equivalent to が? If not, how should I understand the でも?
- Is 前世で rather than 前世に used in these sample sentences because 因縁があった(ある) is considered as an action? Since in the pattern 「AにBがある」, に indicates the place where B exists while で is for the place where an action takes place.
- Is there any difference between 前世で因縁があった and 前世で因縁がある?