0
  1. なぜか彼女の体格ーーというか主に胸部ーーを見ていると、遥か昔に受けた耐えがたい屈辱を思い出すかのような感覚に囚われた。......前世で因縁でもあったのだろうか。 (Date a live, novel)
  1. 前世で因縁のある相手に求婚されました。

https://www.alphapolis.co.jp/novel/386289103/512357378/episode/2752663

  1. そして実は、この3人以外にも前世で因縁があった人が、現在の彼らの中にいることが判明していきます。

http://americanwhiskeynyc.com/p/4123026891530/?i=94133&fdA3Zg.donnish

Please have a look at these sample sentences. I have 3 questions.

  1. In the first sentence, is the でも in 因縁でもあった used in the same way as in お茶でも飲みませんか。? So grammatically, this でも is almost equivalent to が? If not, how should I understand the でも?
  2. Is 前世 rather than 前世に used in these sample sentences because 因縁があった(ある) is considered as an action? Since in the pattern 「AにBがある」, に indicates the place where B exists while で is for the place where an action takes place.
  3. Is there any difference between 前世で因縁があった and 前世で因縁がある?

2 Answers 2

2
  1. Yes. 因縁があった is "there was an 因縁", whereas 因縁でもあった is "there was an 因縁 or something like that". 因縁 is originally a Buddhism term, but it has been neutralized and can refer to any old human relationship that indirectly affects someone's fate.
  2. ある is a plain existence verb here, but 前世 refers to a time range rather than a place, so you don't have to use に.
  3. Of course ある puts more focus on the current situation, but the difference is small in your examples.
2
  • Thank you. I didn't know で could mark a time range. Do you have other examples of で to illustrate this usage? Commented Mar 31, 2021 at 10:12
  • @chinoalpha Hmm... maybe ~の後で and 来世で? (Now I'm starting to wonder how I should categorize 前世...)
    – naruto
    Commented Mar 31, 2021 at 12:42
0
  1. Yes, でも is used to give a example "Let's drink some tea?"「お茶でも飲みませんか。」. Whereas 「が」 is used to justify/explain something related to the object/person.

    • 僕 が 間違ってたから。 Because I was wrong.
    • 月 が 綺麗ですね。 The Moon is beautiful.
    • 明日に でも 伺います。Like tomorrow I will visit.
  2. 「あった」 is used to express the possession, e.g., "had blabla". In this case, (had a karma) in the previous life.

  3. 「あった」 is equal to had and ある is the same as have. So you should use the past form 「あった」 or add 「からの」(from the) so we have 「前世からの因縁がある」(Have a karma from the past life).

2
  • Thank you. For the third question, actually I wanted to ask about the difference between 「前世で因縁があった+noun」and 「前世で因縁がある+noun」(e.g. 前世で因縁があった相手 and 前世で因縁がある相手). Could you please explain that? Commented Mar 22, 2021 at 15:06
  • The only difference is that the person still "has" the karma from the past life in「 前世で因縁がある」while in「因縁があった」it's solved or forgotten.
    – Joao VKN
    Commented Mar 22, 2021 at 17:56

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .