But why is it used after から, in many sentences such as:
お時間がない方はまずは、ご相談からで大丈夫ですよ 'If you don't have time, it's okay to consult with us first.'
My dictionary doesn't indicate the word からで exists.
I know that the following of two particles is possible (for example に + は: 求職申込みの手続きには、次の方法があります。'There are two ways to apply for a job', ), so I suppose it is something similar here, but I would like to be sure.
And if it is the case, are this kind of construction (i.e.: Preposition + Particle; Particle + Particle) pervasive in Japanese?