This is an example て-form sentence from bunpro where the translation is "Mary returned to the USA and I am sad."
I'm wondering if this could also mean "Mary returned to the USA and she is sad" as well since this is what I thought it meant at first before looking at the translation.
As a follow up question, if it can mean both, would it be more clear to say something like 「メアリーがアメリカに帰って私は悲【かな】しいです」? I'm thinking maybe if this is the case, out of context, even Japanese people might think it means "Mary returned to the USA and she is sad" but correct me if I'm wrong.