I came across this sentence:
「まるで触れ得為らざるものの様な...」
I am pretty sure that this is some kind of 'archaic' speech here and found following explanations for understanding this sentence:
https://www.weblio.jp/content/%E3%81%AA%E3%82%89%E3%81%96%E3%82%8B
(For further 'reference constructions'
https://www.weblio.jp/content/%E5%B0%8B%E5%B8%B8%E3%81%AA%E3%82%89%E3%81%96%E3%82%8B
https://kobun.weblio.jp/content/%E5%B0%8B%E5%B8%B8%E3%81%AA%E3%82%8A)
I believe that the constructions above means something like 'unable to do...' but I am still kind of uncertain about it; therefore my questions are:
What does 「得為らざる」mean and what word is referred to by 「なり」in the linked explanation? Is 「得為らざる」a construction on its own or the 'combination' of two different ones?