I encountered this sentence in an Anki deck (core 10k) and I can't seem to wrap my head around it, specifically its translation. According to the deck, the English sentence is "The room hasn't warmed up yet". Now in this case, wouldn't the plain negative mean "will not warm up yet" or "will still not warm up". If I remember correctly textbooks teach you that まだ + ていない is the one that expresses the English "haven't...yet". Is this a mistranslation or am I missing something?
(I also thought about translating it as "The room will not warm up, as we HAVEN'T done anything to warm it up", so it is impossible for the room to get any warmer, hence the plain negative. It is most likely just me brainstorming, but who knows...)