Negations that consistently take -ない in the plain form show differences in the polite version:
食べない -> 食べません
で(は)ない -> で(は)ありません
but
大きくない -> 大きくないです
Why the inconsistency? Is it due to history?
Negations that consistently take -ない in the plain form show differences in the polite version:
食べない -> 食べません
で(は)ない -> で(は)ありません
but
大きくない -> 大きくないです
Why the inconsistency? Is it due to history?
You'd normally see/hear... or, you'd normally be expected to use, in formal situations:
(verb) 知らない -> 知りません
(noun+copula / na-adjective) ではない -> ではありません/じゃありません
(i-adjective) 大きくない -> 大きくありません
You'd see/hear ~ないです in rather informal situations, like casual conversation:
(verb) 知らない -> 知らないです
(noun+copula / na-adjective) ではない/じゃない -> ではないです/じゃないです
(i-adjective) 大きくない -> 大きくないです
So.. they look quite consistent... no?