A fluorescent light was dying. The light was flickering and making noise, so I said
電気が光っています
The person I was talking to echoed back
〜チカチカしている?
What's the difference?
電気が光っています (literally "the light is shining") would mean the light is turned on and is working normally.
If you want to say the light is flickering, you can say チカチカしている, チカチカと点滅している, 点滅している, 光ったり消えたりしている, 点いたり消えたりを繰り返している, etc.
光っています for shining
チカチカ for flickering
光っています is used when light source is shining as normal
チカチカ is used when light source is flickering
Examples:
[電気]{でんき}が[光]{ひか}る : light is shining
[頭]{あたま}が[光]{ひか}る : head is shining
[光]{ひか}る[頭]{あたま} : Shining Head
[目]{め}がチカチカする : my eye are flickering