「金持ちさえかなえば、自転車もクツも全部かなうってことだもんね」
If only you become rich you can have a bike, shoes, everything. That's for sure.
I'm confused about the grammar of how かなう is used in this sentence. My understanding is that it means "to come true" or "to conform (to)".
If I write 自転車がかなう is that good grammar? it sounds to me like the bike is coming into existence, rather than that I get to own a bike.
I guess I would have written 自転車を持っているのがかなう. Is this wrong? Too wordy?
Maybe Xがかなう translates to "wish relating to X comes true". Can I think of it like that?