I've come across this in the following sentence:
油断だらけのこの背中
油断 means "reckless" or "negligence" and だらけ means "full of" or "riddle with". While I can decipher(?) the meaning of the sentence as a whole to mean "This back full of openings" or something like but I can't fathom the meaning of the combination 油断だらけ.
Is it simply "Riddled with negligence"? Can I use だらけ with other words like 穴 to say that something is riddle with holes or 虫刺されだらけ to say that something is riddle with bites from insects?
Thanks