1

From Seishun Cinderella ch. 1,

彼氏はいないけど別にいらないかなって思っている、恋愛は私には向いてないし

I don't understand the purpose of かな here. This form of ないかな doesn't seem to express desire or hope in this context.「別にいらない」indicates that the speaker doesn't want a boyfriend. Adding かな after it doesn't make sense to me.

5
  • Does this help, perhaps? japanese.stackexchange.com/a/19809/9831
    – chocolate
    Commented Apr 16, 2023 at 14:41
  • 向けてないし -> should be 向てないし, no?
    – chocolate
    Commented Apr 16, 2023 at 15:38
  • @Chocolate 1. Yes that helped. Does it express doubt? 2. Yes you are right. Commented Apr 16, 2023 at 20:12
  • Yes the かな here should just be the question particle mentioned in the post above. @JohnDavies
    – dvx2718
    Commented Apr 16, 2023 at 20:29
  • かな just leaves a small possibility that she may have a BF by chance. If she explicitly said 'I don't need a boyfriend,' she would be lying if she later got into a relationship. It's possible that she's actually desperately looking for a boyfriend, but no one is interested in her, so she covers it up by saying 'I don't need a boyfriend. Romantic relationships aren't for me.' while leaving a possibility. Either way it works like insurance. lol. Commented Apr 20, 2023 at 4:56

1 Answer 1

2

"かな" here means "probably / maybe"

She's not sure if she need a boyfriend or not.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .