世界の動きを見ると、日本の経済はますます厳しくなっていきそうですが、新しいことにどんどんチャレンジしていくつもりです。
First, my attempt at translation: "When I look at the worlds development, even though we seem to enter a time in which Japans economy becomes harder, I want to rapidly challenge new things."
My main issue lies with the parts in bold. First, I don't know how to interpret this 行く in チャレンジしていく. I know of two ways to interpret this 行く, one is in the way I did it in the first half of the sentence where it marks that change will happen in a time span starting now/soon, and one is that VERB is pointing in the direction away from the speaker. The latter doesn't seem to make any sense to me, but I also have problems "adding" the "I want to" from つもりです to the チャレンジしていく group which already points into the future. I also don't feel too confident about my interpretation of に in relation to チャレンジしていく.