Consider
当日券は現金購入だけなんだって。
They say same-day tickets are available for cash purchase only.
(Source: from a Tofugu tutorial on だけ)
Questions:
Is 現金購入 one word, or two placed next to each other appositionally? (Or maybe there's a の in between them that's being dropped?)
What is なんだって doing at the end of this sentence? I assume it's short for 何 + だ + 言って? If so, why put 言う in the て form at the end of the sentence (since this doesn't seem like it's a command)? Also what role is 何 playing here (given that this doesn't look like an interrogative sentence)?