I'm having trouble translating this sentence from a manga. A guy who's already dead is talking to another. He says: 私を殺したあの時と
And then the next page, it's only this speech bubble: 何一つ
I would have translated it as "You said you'd kill me that day" - "but you haven't killed anything at all" (from the context of the story). But could the first sentence not also mean "When you killed me that day"? I don't really understand the meaning of と at the end. Is it for quotation or as when/if-indication (then と would be in the middle of the sentence).
Thank you for your help!