- 研究室を出た。おやおやおや、追い出されたの間違いでは?
I encountered this line when watching a drama and could not understand why "追い出されたの間違い" is grammatically correct (compared to 留学したのきっかけ(×)、留学したきっかけ(〇)、留学のきっかけ(〇)). I wonder why it is not "追い出されたという間違いでは?" or "追い出されたのを間違ったのでは?".
A Japanese friend of mine gave me a few more examples. Now I am convinced that it is a natural expression, but I still don't understand the underlying grammar. Could you help me figure it out?
- Aさんが断ったのは、Aさん自身の本心からではなく、Bさんに脅迫されたの間違いでは。 →(Aさんが否定したのは、Aさん自身の本心からではなく)Bさんに脅迫されたの間違いでは。
- Bさんは病気で死んだのではなく、本当は医者に殺されたの間違いでは? →(実際には、医者に)殺されたの間違いでは?
- Cさんが会社を退職したのは、仕事が自分に適していないからではなく、辞めるように上司から追い込まれたからの間違いでは。 →本当は、上司から追い込まれたの間違いでは?