What are the differences between these sentences? How do I properly translate them?
- 日本に行くとき(に)、パスポートをとります。
日本に行くとき(に)、パスポートをとりました。
日本に行ったとき、きょうとでさくらをみたいです。
- 日本に行ったとき、きょうとでさくらをみました。
In my exercises, it just says that when the verb (in the first part of each sentence) is in the present tense, then it means we are about to do that action (still referring to the first part). Instead, if the verb is in the past tense, what does it mean?
To me, they all look pretty similar, but of course there's something wrong with my reasoning.