Timeline for Usage of 〜とき: different nuances
Current License: CC BY-SA 4.0
12 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 6, 2018 at 16:03 | history | edited | Yuuichi Tam | CC BY-SA 4.0 |
edited body
|
May 6, 2018 at 15:51 | history | edited | Yuuichi Tam | CC BY-SA 4.0 |
added 112 characters in body
|
May 6, 2018 at 14:33 | comment | added | Yuuichi Tam | @leqo Yes, 日本に行くとき means " You have not arrived to Japan yet". 日本に行ったとき means "you have arrived to Japan". | |
May 6, 2018 at 14:16 | comment | added | leqo |
@YuuichiTam So, if I understood correctly, I can translate 日本に行くとき to before going to Japan ? Also, should 日本に行ったとき be thought as supposing I go/went to Japan ?
|
|
May 6, 2018 at 14:11 | comment | added | Yuuichi Tam | @ l'électeur I think so because past tense is not used in future things. Right? I think this た is the same as た in 明日は、朝ご飯を食べた後、学校に行く. | |
May 6, 2018 at 14:01 | comment | added | Yuuichi Tam | @leqo 日本に行くとき means "the way(道のり) you arrive to Japan", so 日本に行くとき、きょうとでさくらをみたいです and 日本に行くとき、きょうとでさくらを見ました are unnatural. | |
May 6, 2018 at 13:46 | comment | added | user4032 | "た in No.3 sentence is not past tense but perfect tense" -- Really? | |
May 6, 2018 at 13:37 | comment | added | leqo |
And also, is it ok to modify No.4 so that it looks more similar to No.2? Like: 日本に行くとき、きょうとでさくらを見ました
|
|
May 6, 2018 at 13:26 | comment | added | leqo |
Would it be wrong if I modified No.3 and wrote 日本に行くとき、きょうとでさくらをみたいです ?
|
|
May 6, 2018 at 13:24 | vote | accept | leqo | ||
May 6, 2018 at 13:11 | history | edited | Yuuichi Tam | CC BY-SA 4.0 |
deleted 145 characters in body
|
May 6, 2018 at 11:51 | history | answered | Yuuichi Tam | CC BY-SA 4.0 |