0

そういうのはな(noun)だったらこう。。。

I'm not sure what to make of the のはな part. I'm not even sure they're all particles. I suspect the な might be a negative. I'm guessing the の turns the first word into a noun, like "that sort". So, maybe it's saying "If that sort of (noun) wasn't こう..." But, I'm not familiar with a word こう. 子, yes, but...

The context is, a character talking to another character after thinking about the other forgetting to cut his hair. Full bubble: だったらさ! そういうのはな男だったらこう。。。 The other person then seems taken aback.

1
  • It's still way too vague. ”はな” could just be a word written without Kanji, possibly even two words... Might also be something related to the piece you're reading. If you could perhaps link us to the page or something, we could really help you out more here. Commented Dec 25, 2015 at 11:04

1 Answer 1

6

It's pronoun の, particle は and interjectional particle な.

そういうの : such things

は (topic particle)

な (filler)

男だったら : if you're a man

こう : this way

2
  • So, it would translate something like: Come on! Doing such things this way if you're a man is...
    – johnnd
    Commented Dec 25, 2015 at 14:09
  • 1
    こう can also function as a filler. I might translate it as "For a man, those things are... (こう = 'how should I put it...')", but it really depends on the context.
    – seafood258
    Commented Dec 25, 2015 at 19:06

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .