I'm aware of two ways to say "try"
1) verb-てみる Try (for the first time) to see how it is
2) verb-vol とする
Now, I've seen it said that 2) is used when failure is involved e.g. I tried to answer the phone but I didn't get there in time. But it thought it was more generally used for "I'll attempt to do something and it will probably work out fine, but there may be difficulties.
Yesterday I wrote this sentence:
ちびまる子ちゃんという本を読もうとしています
I'm trying to read a book called Chibi Maruko-chan.
Some people said the sentence was fine but I got two corrections:
ちびまる子ちゃんという本を読もうと思って、読んでいます
I think I will read ちびまる子ちゃん and I'm reading it (my literal translation)
ちびまる子ちゃんという本を読もうと思っています
I think I will read ちびまる子ちゃん (my literal translation)
I'm puzzled. What has "thinking about reading" got to do with "trying to read"? Have I misunderstood how to use verb-vol とする? Thanks.