I'm trying to figure out what "こと” is referring to in this idiom/grammar point.
In the following example sentence:
彼は若いころから日本に住んでいただけのことはあって、さすが日本語がうまいんだね。
What does koto refer to here?
Additionally, is this perfectly interchangeable with だけあって
Compare the following 2 sentences
彼は若いころから日本に住んでいただけのことはあって、さすが日本語がうまいんだね。
彼は若いころから日本に住んでいただけあって、さすが日本語がうまいんだね。
Are these different? If so, why?