Skip to main content
added 192 characters in body; edited title
Source Link

てい form vs て from Past continous with adverbs of time

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in the past. The speaker is talking about their childhood chores, so I thought that it translated roughly as "At that time, I used to feed the animals myself with food that my mother put in a container."

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is this correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

てい form vs て from with adverbs of time

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in the past.

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is this correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

Past continous with adverbs of time

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in the past. The speaker is talking about their childhood chores, so I thought that it translated roughly as "At that time, I used to feed the animals myself with food that my mother put in a container."

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is this correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

deleted 7 characters in body
Source Link
user3856370
  • 30.8k
  • 8
  • 59
  • 171

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in thrthe past.

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is isthis correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

Thanks!

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in thr past.

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is is correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

Thanks!

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in the past.

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is this correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

Source Link

てい form vs て from with adverbs of time

当時私は母が入れ物に入れた餌を自分で動物たちに与えた

I would have expected the above sentence to use てい form (与えていた) as it seems like a repeated action in thr past.

I'm assuming the reason 与えた is used instead is the word 当時 (at that time). Is is correct? Are there any another common adverbs of time I should watch out for?

Thanks!