Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 30709

翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

1 vote
1 answer
86 views

When using ながら to describe simultaneous actions, some confusion about which action ながら is at...

Most sources say the primary action, or the action focused on, occurs at the end of the sentence, whilst the action to which ながら attaches, is a background action, such as: 運転しながら携帯を使ってはいけない。 You must …
猫会飞's user avatar
4 votes
1 answer
288 views

How should I interpret からして when used in a sentence like 息子はもう30歳なのに、話し方からしてまだ子供っぽい?

I feel that the Google translation carries a different connotation to either of the 2 uses mentioned above. … If I interpret the Google translation literally, it is making a comment only on the way he talks, but other aspects of his behaviour may be mature. …
猫会飞's user avatar