I don’t know if this is something specific to botanical journals or scientific journals in general. A lot of the botanical publications in this period use katakana instead of hiragana. The picture above is from the 1927 edition of the Journal of Japanese Botany. Almost all of the body text is like this. The last edition of this specific journal that I can find with katakana body text is the 1943 edition, and then it becomes hiragana in the 1948 edition.
-
2? Prewar, katakana was just the standard writing, as I understand– AngelosCommented Nov 2, 2022 at 1:47
-
1I think it was only in the 21st century that laws were hiraganized officially. ja.wikipedia.org/wiki/…– sundownerCommented Nov 2, 2022 at 2:46
-
2Does this answer your question? Orthography at the turn of the previous century Also related: japanese.stackexchange.com/q/50317/5010– narutoCommented Nov 2, 2022 at 4:20
-
1@Siena, notice that the use of katakana and hiragana in the text in the image is essentially reversed from the modern practice -- katakana is used for okurigana and particles, and hiragana is used for the scientific organism names and other such terminology. I cannot see the TOC in the image above, but I suspect this will show a similar usage pattern.– Eiríkr ÚtlendiCommented Nov 2, 2022 at 4:23
-
1あぢさゐ is in hiragana, and that was also standard in those days. See this.– narutoCommented Nov 2, 2022 at 4:30
|
Show 2 more comments