So I learn recently the word どうやら
and the fact that it comes with らしい・みたい
.
Until now I have been using only らしい・みたい
, so my question is why people are adding どうやら
at the start? is it neccery?
1 Answer
I think similar word of どうやら
in English is apparently
.
So if you have some more information, you can use どうやら
.
If you heard from someone (without any additional information), you can say
彼は風邪をひいたらしい。(He seems to have caught a cold.)
But if you received an email or phone call from him, you can say
どうやら彼は風邪をひいたらしい。(Apparently he caught a cold.)
So どうやら
isn't necessary not always, but useful sometime.