In one exercise I'm doing, it has the following sentence:
世界で一番木の古い建物は法隆寺です。
In this case, the position of the adjective 古い looks odd to me. I normally find it appear before noun or noun phrase, so I think it should be:
世界で一番古い木の建物は法隆寺です。
Is there a mistake with printing or something I should know about here?
Based on the content of that exercise, the sentence has the English translation as follows:
The oldest wooden building in the world.