1) あなたはわたしを二度も救ってくれた。
2) 父が僕を育ててくれた。
3) 彼はいつでも僕たちにすばらしいアドバイスをしてくれた。
As for ~してくれる, the following explanation written in 道理百遍義理一遍's answer is correct.
The choice of particles has no relation with the fact that ~てくれる is used.
I'm going to answer the question about particles.
If you omit してくれる in the sentence 1), 2) and 3) and adjust the conjugation of them, they'd become like:
4) あなたはわたしを二度も救った。
5) 父が僕を育てた。
6) 彼はいつでも僕たちにすばらしいアドバイスをした。
Next, if you omit all the modifiers in the sentence 4), 5) and 6) and make them to the present tense, they'd become like:
7) あなたはわたしを救う。
8) 父が僕を育てる。
9) 彼は僕たちにアドバイスをする。
Among them, the sentence 9) is different from 7) and 8) in regard to their sentence structures. Let me call 7) and 8) type I, and 9) type II.
There are two types of verb. Each type of verb constructs its peculiar sentence structure like:
Type I : A(subject)は/が B(object)を C(type I verb)する。
Type Ⅱ : A(subject)は/が B(indirect object)に C(direct object)を D(type Ⅱ verb)する。
As for the sentence 7), 8) and 9), the verbs 救う and 育てる belong to type I, and する belongs to type Ⅱ.
In type Ⅱ sentence, it needs two objects and the indirect object needs a particle に, so に is inevitable in the sentence 9), while it is not used in 7) and 8).
I think you understand the reason of the existence of に only in the sentence 3).
Other than the verbs used in the given sentences, I'll show you some type I verbs and type Ⅱ verbs as follows:
type I verb: 愛{あい}す(love)、叱{しか}る(scold)、手伝{てつだ}う(help)、諦{あきら}める(give up)
type Ⅱ verb: 教{おし}える(teach)、あげる(give)、勧{すす}める(recommend)