I understand from itrasci's answer in this link that なんか after a noun acts like a weak form of は which downplays the importance of the noun. But please look at the following sentence (where the writer is talking about authors he has invented in order to write book reviews on them):
...具体的に言うと、牟田口正午{むだぐちしょうご}とか、大坂五兵{おおさかごへい}なんかの作品は今読んでも刺激的だと思いますよ。
Given the context I can see why he might be downplaying the authors but I'm sure なんか must be doing something different in this context. I would never write はの (or at least I've never seen it) and the は comes after 作品 anyway.
I was wondering if it might be a contraction of 何か suggesting 'the works of author A or author B or whatever' but it doesn't seem correct to just attach 何か directly to the end of a noun.
Please help me understand the grammar here and the contexts in which I can use it. Thanks.