I came across this example:
おかあさん、ほとんど着ない振り袖作ったってしょうがないよ、どうせなら、バーバリーのスーツ買ってよ。 Mom, it's a waste of money to buy me a furisode because I won't have many chances to wear it. If you want to buy me something, please buy me a Burberry's suit.
However, I couldn't find 作る to mean "buy" in the dictionaries I looked at. Is this a slang meaning? Is the translation above correct?