0

I read this and it uses that phrase and was wondering what does it mean regarding marrigeable age? does it mean adulthood?

ルーシィだってお年頃!!今はまだ…小説の中の恋愛しか知らないけれど、いつかは誰かと恋をしたい!?その時の相手は誰なのか…身近な仲間から、その可能性を勝手に妄想♡

1 Answer 1

2

お年頃 in this context refers to the age or period which one gains interest in dating or finding romantic partners.

18
  • doesn't it mean marriegeable age? Commented Jun 8 at 4:18
  • @ZainAlleck Yes, it works as well. Please see the monolingual definition for 年頃. The one we are talking about corresponds to entries 2 or 3.
    – Jimmy Yang
    Commented Jun 8 at 4:54
  • @ZainAlleck I think the answer is most accurate. 年頃 is the most primitive word to say "coming of age", whose principal sense is the start of puberty, but in ancient times usually equated with marriageability and adulthood. Commented Jun 9 at 14:44
  • @JimmyYang I see so does its usage mean the character is an adult then or someone is an adult then? Commented Jun 10 at 17:32
  • 1
    @ZainAlleck Only thing I can surely point is that saying 年頃 with お would be likely taken as child(ish) talk nowadays. Adult (in today's definition) or not is not described in this word itself but only context can disambiguate, as much as "brother" does not imply either he is an older or younger sibling. Commented Jun 18 at 8:10

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .