Consider
また、近いうちに。
Let's meet again soon.
I'm assuming a verb is being implicitly dropped here. Which one is it? Is it the volitional copula (だろう)?
また近いうちにだろう would only make sense as a response to a question like 'When do you expect [something] to happen again?'
I'd imagine it's just something like 「また近いうちに(お会いしましょう)」